バルシェニクカッタベカ
殺し屋に命を狙われました
生憎だったな~スコーピオン このメガネは博士に頼んで特別性の硬質ガラスに替えてあったんだ
コロナ太りをしたので最近毎日ランニングをしています
走っているとサングラスの右側に衝撃が
たまたま隣の家の博士に
サングラスを硬質ガラスにしてもらっていたので
大丈夫でしたが
私が名探偵じゃなかったら危なかったですね
まあ今回は弾丸じゃなくて
小鳥だったんですけど
小鳥がぶつかってくるなんてあるんですね
たまたまサングラスに当たったから良かったものの
顔面に直撃
目玉に直撃
なんてしてたら失明まであるんじゃないかと思うような衝撃でした
鳥のほうも
対人
だったから良かったものの
対ビル
対車
だったら死にますよね
クリーンエネルギー
と言われている
風力発電も
風車に
鳥がよくぶつかるので
乱立させるのはよくないらしいですね
クリーンエネルギーなんて
しょせん人間の言い訳でしかないってことですね
エネルギーが欲しければ
自転車こぎまくるしかないってことですかね
バルシェニクカッタベカ
ですが
волшебник конца века
ボルシェブニクカンツァベガ
The Last Wizard of the Century
世紀末の魔術師
と下の字幕では出てたのですが
世紀末の魔術師なら
The Wizard of the End of the Century
じゃないのかな?
と若干思いました
The Last Wizard of the Century
だと
世紀の 最後の魔術師
最後の 世紀の魔術師
まあ大した違いはないのかもしれませんが
でも英語の特徴として
前半はごちゃごちゃさせない
みたいな暗黙のルールがあるので
なんかモヤっとしましたw
まあ昔
英語の先生が
正確な翻訳
なんて
絶対にありえないって
言ってたので
しょうがないですねw
волшебник конца века
ロシア語は
読むことすらできないっすねw
ロシア語のアルファベットって
なんかかっこいいですね
今度ハワイでオヤジに習っておきます